1 |
|
Hunger Artistry: Kafka and the Art of Starvation |
Kafka’s provocative story “The Hunger Artist” explores starvation, art, and the nature of human existence. Experts discuss the story and its reception. |
Peter Boxall, Ankhi Mukherjee, Meindert Peters, Karen Leeder |
10 Jul 2024 |
2 |
|
Kafka and Comics |
Kafka's "The Metamorphosis" has been translated into many languages and forms. This podcast explores Peter Kuper's graphic novel. |
Alexandra Lloyd, Karen Leeder |
03 Jun 2024 |
3 |
|
A Vital Practice: Translating Narrative Prothesis in Émile Zola’s L’Assommoir |
Magdala Jeudy demonstrates her practice of translation with an episode from Emile Zola's L'Assommoir that raises many questions about conscious and unconscious translation practices. |
Magdala Lissa Jeudy |
12 Feb 2024 |
4 |
|
Conference Highlights |
A short film highlighting the two day Translation and Medical Humanities Conference 2023 |
Trish Greenhalgh, Nicola Gardini, Charles Briggs, Mona Baker |
04 Jan 2024 |
5 |
|
Into the Translation Zone |
Marta Arnaldi introduces the idea that medical humanities is a fundamentally translational field. This vision reshuffle, and invites us to rethink, our beliefs of what counts as science, practice, and/or knowledge. |
Marta Arnaldi |
04 Jan 2024 |
6 |
|
I shiver a little, I shudder a little:” Gist Translation and Uncanny Bodily Knowledges |
A moving scholarly exploration and poetic performance. |
Alison Phipps, Tawona Sitholé |
04 Jan 2024 |
7 |
|
Working Knowledge and the Duality of Uncertainty: Translating Heterogeneous Knowledge Networks in Long Covid Clinics |
In this keynote speech, Trish Greenhalgh uses ideas of translation to analyse, make sense of, and bring under a unified lens the heterogenous knowledge networks at play in long-covid clinics. |
Trish Greenhalgh |
03 Jan 2024 |
8 |
|
Conversations Across the Translational Medical Humanities |
The speakers outline the possibilities and implications catalysed by rethinking translation and medical humanities as continuous, ever-changing, and synergistic fields. |
Marta Arnaldi, Charles Briggs, Charles Forsdick, John Ødemark |
03 Jan 2024 |
9 |
|
Translating Symbolism into Precision Medicine |
A fascinating exploration of the likenesses between cellular and verbal communication, and their impact on the insurgence of disease. |
Banafshé Larijani |
03 Jan 2024 |
10 |
|
Health Rhymes with Death |
Nicola Gardini challenges the idea that health is the opposite of disease. |
Nicola Gardini |
03 Jan 2024 |
11 |
|
Translation and Medical Humanities: Personal Narratives, Scholarly Journeys, and Visions |
The speakers share their disciplinary journeys (and crossings) by outlining the ways in which they came to research translation and medical humanities independently and collaboratively, as separate areas and as a unified field. |
Marta Arnaldi, Eivind Engebretsen, Charles Forsdick, John Ødemark |
03 Jan 2024 |
12 |
|
Health, Ecology and Activism: The Dark Side of Translation |
Mona Baker’s key note examines the work of recently founded groups of volunteer translators who focus on the intersection of health and the environment. |
Mona Baker |
03 Jan 2024 |
13 |
|
Medical Humanities’ Translational Core: Remodeling the Field |
Marta Arnaldi helps us imagine medical humanities as a fundamentally translational field. She envisions ways of thinking translationally about health and disease, while also pinpointing potential risks and likely areas of failure. |
Marta Arnaldi |
03 Jan 2024 |
14 |
|
Bodies in Translation: Towards a Translational Medical Humanities |
Professor John Ødemark outlines the key ideas underpinning the Bodies in Translation project and its role in shaping a translational medical humanities imagination. |
John Ødemark |
03 Jan 2024 |
15 |
|
Incommunicable: Toward Communicative Justice in Health and Medicine |
This keynote lecture approaches issues of translation by decolonizing dominant conceptions of language and medicine. It proposes collaborations aimed at creating incommunicability-free zone that promote communicative justice in health and medicine. |
Charles Briggs |
03 Jan 2024 |
16 |
|
'Poets in Purgatory' Video |
Contemporary poets read from their translations of the Purgatorio and from their poems about Dante. |
Jane Draycott, Steve Ellis, Andrew Fitzsimons, Lorna Goodison |
17 Dec 2021 |
17 |
|
Episode 3: Approaches to South Asian philosophies |
Aamir Kaderbhai and Heeyoung Tae interview Mini Chandran, Professor in the department of humanities and social sciences at the Indian Institute of Technology Kanpur, and Parimal Patil, Professor of Religion and Indian Philosophy at Harvard University. |
Aamir Kaderbhai, Heeyoung Tae, Mini Chandran, Parimal Patil |
04 Nov 2021 |
18 |
|
Book at Lunchtime: Born to Write |
A TORCH Book at Lunchtime webinar on ‘Born to Write: Literary Families and Social Hierarchy in Early Modern France’ by Professor Neil Kenny. |
Neil Kenny, Caroline Warman, Ceri Sullivan, Wes Williams |
29 Jun 2021 |
19 |
|
Book at Lunchtime: Porcelain - Poem on the Downfall of my City |
TORCH Book at Lunchtime webinar on Porcelain: Poem on the Downfall of my City by Durs Grünbein, translated by Professor Karen Leeder. |
Durs Grünbein, Karen Leeder, Edmund de Vaal, Patrick Major |
25 Jun 2021 |
20 |
|
Translation and Retranslation: priorities, discoveries, pleasures |
TORCH Goes Digital! presents a series of weekly live events Big Tent - Live Events! Part of the Humanities Cultural Programme, one of the founding stones for the future Stephen A. Schwarzman Centre for the Humanities. |
Sasha Dugdale, Oliver Ready, Wes Williams |
22 Mar 2021 |
21 |
|
Book at Lunchtime: Sophocles – Antigone and other tragedies |
TORCH Book at Lunchtime event on Sophocles: Antigone and other tragedies by Professor Oliver Taplin. With panellists Professor Karen Leeder and Dr Lucy Jackson. |
Oliver Taplin, Karen Leeder, Lucy Jackson, Wes Williams |
01 Mar 2021 |
22 |
|
Reconsidering Early Jewish Nationalist Ideologies Semina: Danielle Drori (Oxford): Yosef Klausner in Translation: Zionism and Christianity |
The second seminar in the Reconsidering Early Jewish Nationalism Sereis. Danielle Drori discusses Zionism and translation, with a focus on Klausner's Life of Jesus |
Danielle Drori |
03 Nov 2020 |
23 |
|
Translating Cultures in an Age of Confinement |
Marta Arnaldi (Oxford) in conversation with Charles Forsdick (Liverpool). |
Marta Arnaldi, Charles Forsdick |
29 May 2020 |
24 |
Creative Commons |
Why do we need people to translate when we have machine translation? |
Some people ask why they should bother learning a language when there are online apps and websites which can translate quickly and accurately. |
Matthew Reynolds, Eleni Philippou, Yousif M. Qasmiyeh, Adriana X Jacobs |
01 May 2020 |
25 |
|
Why should we read translated texts? |
This episode explores what we lose or gain when we read a translated book. Are we missing something by reading the English translation and not the original language version? And what can the translation process tell us about how languages work? |
Jane Hiddleston, Laura Lonsdale |
16 Mar 2020 |
26 |
|
Episode 8: Death Leaves Signs |
This episode, the final one of this season, features the work of Palestinian poet Yousif M. Qasmiyeh, author-in-residence at Refugee Hosts. |
Yousif M. Qasmiyeh, Adriana X Jacobs |
14 Jun 2019 |
27 |
|
Episode 7: Living Absences |
In this conversation with Trinidadian Scottish poet Vahni Capildeo, author of Venus as a Bear (2018), we explore the layered, polyphonous histories of the places we pass through and inhabit. |
Vahni Capildeo, Adriana X Jacobs |
07 Jun 2019 |
28 |
|
Episode 2: We Grow out of the Past |
Interview with UK poet and translator Sasha Dugdale, author of Red House (2011) and Joy (2017) |
Sasha Dugdale, Adriana X Jacobs |
01 May 2019 |
29 |
Creative Commons |
Emily Wilson: A Reading |
A public reading at the APGRD from November 2017: Emily Wilson (University of Pennsylvania), discusses and reads from her new translation of Homer's Odyssey. |
Emily Wilson |
19 Mar 2019 |
30 |
|
Likenesses: Translation, Illustration, Interpretation |
The themes raised by Matthew Reynolds' Likenesses: Translation, Illustration, Interpretation will be discussed by Dr Jason Gaiger (Ruskin School), Dr Adriana Jacobs (Oriental Studies) and Dr Nick Halmi (English). |
Matthew Reynolds, Jason Gaiger, Adriana Jacobs, Nick Halmi |
08 Mar 2019 |
31 |
|
Damned if he Does and Damned if he Doesn't? Dilemmas and Decisions in Sir Gawain and the Green Knight |
Simon Armitage lectures on the poem Sir Gawain and the Green Knight. |
Simon Armitage |
23 Nov 2018 |
32 |
|
M. NourbeSe Philip on the haunting of history |
M. NourbeSe Philip reads from She Tries Her Tongue, Her Silence Softly Breaks (1988) and Zong! (2008) as she describes her poetic development. |
M NourbeSe Philip, Marina Warner, Matthew Reynolds, Elleke Boehmer |
25 Aug 2017 |
33 |
|
Translation as Afterlife |
In this seminar, Marcela Sulak (Bar Ilan University) and Adriana X. Jacobs (Oriental Studies) will explore the possibility of translation as “afterlife” through a discussion of the Hebrew poets Orit Gidali and Hezy Leskly. |
Marcela Sulak, Adriana X Jacobs |
24 Feb 2017 |
34 |
|
“Forgotten Europe”: Translating Marginalised Languages |
Looking specifically at Modern Greek, Polish, Dutch, and Swedish, this event interrogates what it means to translate and publish marginalised and minor European languages into English. |
Peter Mackridge, Antonia Lloyd-Jones, Paul Vincent, Sarah Death |
10 Feb 2017 |
35 |
|
Between Languages: Working in and out on Translation |
With Adriana X. Jacobs (Professor of Modern Hebrew Literature), Kasia Szymanska (Junior Research Fellow in Slavonic Studies, University College), chaired by Kate Costello (DPhil candidate in Twentieth-Century Chinese Literature). |
Adriana X Jacobs, Kasia Szymanska, Kate Costello |
30 Nov 2016 |
36 |
|
Literature Beyond Literary Studies: Intermediality and Interdisciplinarity |
With Professor Ben Morgan (Professor of German) and Peter Hill (Junior Research Fellow in Arabic Literature, Christ Church College), chaired by Karoline Watroba (DPhil candidate in German and Comparative Criticism). |
Karoline Watroba, Ben Morgan, Peter Hill |
01 Nov 2016 |
37 |
|
Les Liaisons dangereuses in 5x5 - Into C21 |
A conversation about sequels to and e-book and twitter versions of Laclos' Les Liaisons dangereuses. |
Catriona Seth, Philippa Stockley, Marc Olivier |
29 Sep 2016 |
38 |
|
The Oresteia at the Globe Theatre (2015) |
Director, Adele Thomas, and playwright / translator, Rory Mullarkey, talk about their production of Aeschylus' Oresteia at the Globe Theatre, London in 2015 |
Adele Thomas, Rory Mullarkey |
11 Aug 2016 |
39 |
Creative Commons |
Bible Translation in Germany |
From Old High German via Martin Luther to Bibel in gerechter Sprache. A whistle stop tour of German Bible translation |
Henrike Lähnemann, Howard Jones, Daniel Lloyd |
03 Mar 2016 |
40 |
|
Extremist Translation and the Deformation Zone |
Joyelle McSweeney (University of Notre Dame), Johannes Göransson (University of Notre Dame), Dr Adriana X. Jacobs (Oriental Institute), give a talk for the OCCT Translation and Criticism strand. |
Joyelle McSweeney, Johannes Göransson, Adriana X Jacobs |
24 Jul 2015 |
41 |
|
Lunchtime talk with Italian journalist Antonio Armano |
Cultural journalist and a writer.Antonio Armano in conversation with Valentina Gosetti. |
Antonio Armano, Valentina Gosetti |
23 Jun 2015 |
42 |
|
Rubble Flora: Volker Braun Poetry Reading |
The German poet gives a special reading of old and new work and answers questions with David Constantine and Karen Leeder. |
Volker Braun, David Constantine, Karen Leeder |
20 May 2015 |
43 |
|
Translation and Ekphrasis: Dante and the visual arts |
Ekphrasis finds words for paintings and other visual phenomena; translation finds words for other words. But how secure in this distinction, given that language has visual form, and that the visual arts can employ language-like elements? |
Robin Kirkpatrick, Jas Elsner, Matthew Reynolds, Andrew Klevan |
24 Feb 2015 |
44 |
Creative Commons |
Languages of Criticism - Translation and Comparison part two |
Translation and Comparison. Convener: Dr. Xiaofan Amy Li |
Clive Holes |
17 Dec 2014 |
45 |
|
Unbuttoning Catullus |
A discussion with Dr Gail Trimble, Prof. Nicola Gardini, Josephine Balmer for the OCCT Translation and Criticism strand. Chaired by Professor Matthew Reynolds |
Gail Trimble, Nicola Gardini, Josephine Balmer, Matthew Reynolds. |
01 Dec 2014 |
46 |
|
Kirmen Uribe - Reading and in discussion with Daniela Omlor and Xon de Ros |
A reading and discussion from the Translation and Criticism strand, Cultures of Mind-Reading: The Novel and Other Minds Intercultural Literary Practices. |
Kirmen Uribe, Daniela Omlor, Xon de Ros |
14 Nov 2014 |
47 |
Creative Commons |
Languages of Criticism - Translation and Comparison part one |
Translation and Comparison. Convener: Dr. Xiaofan Amy Li |
Clive Scott |
20 Sep 2014 |
48 |
Creative Commons |
Languages of Criticism - The Practice of Commentary |
Dr Robert Chard (Oriental Studies) on Commentary and the Confucian Ritual Canon, and Prof Stephen Harrison (Classics) on Commentary and Reception in Classics. |
Robert Chard, Stephen Harrison |
20 Sep 2014 |
49 |
Creative Commons |
Intercultural Literary Practices - Rethinking the Political through Intercultural Aesthetics |
Salim Bachi is author of Le Chien d’Ulysse (2001), Le Silence de Mahomet (2010), Moi, Khaled Khelkal (2012), and other books. He will read from his work (with a translation provided), and discuss the seminar theme. Other speakers are: Patrick Crowley (Uni |
Salim Bachi, Patrick Crowley, Mohamed-Salah Omri, Jane Hiddleston |
20 Sep 2014 |
50 |
Creative Commons |
Intercultural Literary Practices - Theorising Interculturality |
Dr. Birgit Kaiser (Utrecht), Prof. Peter McDonald (English), and Prof. Elleke Boehmer (English) |
Birgit Kaiser, Peter McDonald, Elleke Boehmer |
20 Sep 2014 |
51 |
Creative Commons |
Translators and Writers - Translation and Fictionality |
Peter Ghosh and Jonathan Katz on Translation and Fictionality |
Peter Ghosh, Jonathan Katz, Patrick McGuinness |
20 Sep 2014 |
52 |
Creative Commons |
Translators and Writers - Poetry and the Act of Translation |
Prof Patrick McGuinness (MML) on pseudo translations and Dr Adriana X Jacobs (Oriental Studies) on rogue translations. Respondent: Kasia Szymanska. |
Patrick McGuinness, Adriana X Jacobs, Kasia Szymanska |
20 Sep 2014 |
53 |
Creative Commons |
Peter D McDonald in conversation with Daljit Nagra |
Peter D. McDonald talks to the poet Daljit Nagra about cultural diversity, the contemporary life and history of the English language, the canons of English literature, and translation. |
Peter McDonald, Daljit Nagra |
17 Mar 2014 |
54 |
Creative Commons |
Translations as Literature |
Matthew Reynolds, Fellow and Tutor in English Language and Literature, Oxford, gives a talk for the 2013 Oxford Alumni Weekend. |
Matthew Reynolds |
29 Oct 2013 |
55 |
Creative Commons |
Translation as Literature |
Matthew Reynolds, Fellow and Tutor in English Language and Literature, Oxford, gives a talk for the 2013 Oxford Alumni Weekend. |
Matthew Reynolds |
29 Oct 2013 |
56 |
|
Round Table: The Future of Comparative Criticism |
Matthew Reynolds, Laura Marcus, Mohamed-Salah Omri and Terence Cave on the futures of comparative criticism; followed by discussion. |
Matthew Reynolds, Laura Marcus, Mohamed-Salah Omri, Terence Cave |
22 Oct 2013 |
57 |
|
Another case of heart trouble |
Oxford Sparks presents a look at how a single change in DNA can cause the human heart to go wrong. Find out more and read about the science behind the animation at www.oxfordsparks.net/animations/heart. |
Hugh Watkins, Anna Michell |
15 Apr 2013 |
58 |
Creative Commons |
Who Translates and for Whom? |
Fourth part of the What is Translation Podcast series. In this part, the question of who is best placed to translate classic texts; academics, poets, dramatists and who is best placed to receive the translation, students, scholars or the general public. |
Oliver Taplin, Lorna Hardwick |
27 Jul 2010 |
59 |
Creative Commons |
Can Poetry be Translated? |
Third part of the What is Translation podcast series. In this part, the question of whether poetry be translated. Is there something within the original that is lost in the translation? |
Oliver Taplin, Lorna Hardwick |
27 Jul 2010 |
60 |
Creative Commons |
Is there ever a Faithful Translation? |
Second part of the What is Translation podcast series. In this part, the question of whether there can be a faithful translation; does the act of translating a text change the meaning of the original is discussed. |
Oliver Taplin, Lorna Hardwick |
27 Jul 2010 |
61 |
Creative Commons |
Is there a Core to Translation? |
First part of the What is Translation podcast series looking at translation of classical texts. In this part, the question of whether there is a core to translation; is there a central guiding idea to translation is discussed. |
Oliver Taplin, Lorna Hardwick |
27 Jul 2010 |